If the moderate end of the legal community has its way, the informationon products might actually be provided for the benefit of customers and not asprotection against legal liability.
這句話探尋and 后面省略的成分,參考書上說and前后 the benefit of customers和protection aganistlegal liability 是名詞短語,前面我了解是名詞短語,但后面我只了解是名詞+副詞(狀語)+形容詞+名詞構成的,不了解為何叫做名詞短語,和前面的for the benefitof customers 對應,由于我要找到and后面省略的部分,才能翻譯這段話,但做題目的時候就卡在這了?期望大伙幫助我一下,謝謝!
應該是介詞短語對應,as protection against legal liability 對應?for the benefit of customers?