He will never be dishonest even though he should be reduced to poverty.
請問:這個結構中should該如何翻譯,還是“應該”的意思嗎 (即便他應該..仿佛不通)?
be reduced是動詞的被動嗎? to 部分干什么成分?
even though=even if, 引導的讓步從句帶有條件意味。這里的should為推定式should, 表示條件在以后可能達成、也會達成不了。早期英語這種條件從句用動詞原型,現代英語用陳述語氣。目前較為正式的書面語體中,也會用should來表示這種條件。這種使用方法和if引導真實條件句時用should的使用方法是一致的。比如:
If you should have any questions, please contact our office.
be reduced to+名詞。你一個人查詞典。不要偷懶。