New datesets on the performance of urban landscapes are changingour view of what future urban parks will look like and what it will do.
請問這句話中的of urban landscape是否修飾performance,若是的話請問怎么樣翻譯?城市景觀的行為?
若是修飾datasets的話,請問中間為何要加一個on the performance割開呢?把on the performance放在 new datasets of urban landscapes后面不可以嗎?
謝謝!
dataset 等于數(shù)據(jù)庫,on=about the performance of urban landscapes 城市景觀風(fēng)貌,這句話大概意思應(yīng)該是:關(guān)于城市景觀風(fēng)貌的新數(shù)據(jù)正在改變大家對將來城市公園的面貌和影響的怎么看。我想你應(yīng)該了解了吧。