Michael是一個(gè)在紐約上大學(xué)的美國(guó)青年,他常常跟中國(guó)學(xué)生李華一塊玩。Michael向李華學(xué)中文,李華向Michael 學(xué)英文。Michael 正在籌備考試,有不少功課要做,但李華要他出去休息休息,兩人約好下午在動(dòng)物園見(jiàn)面。他們?cè)趯?duì)話中會(huì)用這兩個(gè)詞:all-nighter和cram。

L:嗨,Michael. 我在這兒!

M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.

L:噢,那是大象館啊?好,進(jìn)來(lái)看看。不可以,不可以,這兒太臭了。走吧!

M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.

L:我了解你有不少功課,但你在籌備考試的時(shí)候也總得休息休息嘛。我聽(tīng)說(shuō)這次考試會(huì)非常難。你剛剛說(shuō) all-nighter 是否開(kāi)夜車的意思呀?

M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!

L:我是猜出來(lái)的,all的意思是整個(gè),全部,nighter和night 非常像。我想一個(gè)人要整夜學(xué)習(xí),那不就是開(kāi)夜車嗎?但,有一點(diǎn)我不太懂,你說(shuō):to pull an all-nighter,什么是pull ?

M: Pull means to get yourself through a difficult time.

L:噢,pull an all-nighter,就是迫使自己整夜讀書(shū),由于要如此做是非常辛苦的。

M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all 百度競(jìng)價(jià)推廣ester, I haven't been.

L:這你可說(shuō)對(duì)了。我無(wú)需開(kāi)夜車,由于我整個(gè)一學(xué)期都在學(xué)習(xí)。你要開(kāi)夜車,由于你平常不學(xué)習(xí)。

M: I know, I know, you're a better student than I am.

L:Michael, 我真喜歡紐約的秋季,空氣非常清爽。你如果能跟我一塊玩,不需要回去讀書(shū),那該多好啊!

M: I don't want to go study either, but I should.

L:對(duì)啊,你如果上星期多花點(diǎn)時(shí)間讀書(shū)不就好了嘛。目前你得臨時(shí)抱佛腳了。

M: I perform better on tests when I cram1.

L:Cram? Cram是把什么東西塞進(jìn)來(lái)的意思,跟學(xué)習(xí)有哪些關(guān)系呢?

M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.

L:意思差不多?噢,我了解了!Cram就是大家中文里說(shuō)的填鴨式辦法,就是硬把食品塞給鴨子吃,如此鴨子就長(zhǎng)得肥。北京烤鴨 就是用這種鴨子做的。你說(shuō)的cram是臨時(shí)抱佛腳,在考試前猛記猛背,把常識(shí)往腦子里塞。你還覺(jué)得這是好方法?

M: Well, everyone's different. Cramming2 works for me.

L:你覺(jué)得臨時(shí)抱佛腳對(duì)你來(lái)講行得通。可是,Michael,想把半學(xué)期的內(nèi)容在一個(gè)晚上記住,如此做可真傻。

M: STOP being my mother, Li Hua!

L:我才不想當(dāng)你媽呢,你不聽(tīng)我的話,那不再計(jì)較。Michael,cram這個(gè)詞是不是還可以用在別的場(chǎng)所呢?

M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.

L:噢,只能指大學(xué)生或中學(xué)生在考試前開(kāi)夜車,臨時(shí)抱佛腳。

M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.

L:好吧,我明天早上給你打電話。

M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.

L:?jiǎn)眩氵€籌備開(kāi)夜車開(kāi)到天亮吶?Ok, well, good luck!

今天李華向Michael學(xué)了兩個(gè)常用語(yǔ),一個(gè)是:all-nighter,意思是開(kāi)夜車;另一個(gè)是:cram,這是指中學(xué)生或大學(xué)生在考試前臨時(shí)抱佛腳。