Of course, not everyone is over stressed. “It’s a convenient shorthand to say we’re all time-starved, but we have to remember that it only applies to , say, half the population.”

當然,并不是每人感到時間過度緊迫。“說大家都缺少時間只不過隨便講講,大家應該記住,這種說法大約只適用于一半人。”

老師,請問此句中第二個say起何用途?

我覺得,第二個 say 為插入語,和第一個 say 是相贊同思,之所以又重復一次為了強調“這種時間過度緊迫的說法只適用于一半人而非所有人”。你如何看呢?


第二個say確實是插入語,=lets say.有二個意思。1 意為“比如”“譬如”= for example;2 大約、差不多。=about

Why dont you make it another time, sayFriday?

為何不換個時間呢?譬如周五?

The property is worth,say, four million dollars. = The property is worth four million dollars,say. [=the property is worth about four million dollars]

這塊地價值約為四百萬USD。

你的句子中的say的使用方法為第二種,大約,差不多。