各位老師好,在語法書中有說節近日可以加 on 一般表示節日當天,如 on May Day;加 at 可表示節日期間,如 at Christmas。那請問向像中國的一些傳統節日如 spring festival,Mid-Autumn Festival等他前面的介詞一般加什么呢?(由于看到網上有說 at 的,也有說 in 的)
節近日的介詞,用是比較混亂的。特別是中國的傳統節日,如 Spring Festival, Mid-Autumn Festival 這類,在海外英語詞典中沒網站收錄,也沒有關的介詞搭配。大家平常見到的都是國內一些辭書上的例子,教程上的例子,還有媒體的、互聯網的,等等。介詞用得非常亂,同一個節日,可以用 in, at, on, duiring,但意思有所不同。
我覺得,依據介詞的內涵和搭配,總體而言,in 和 during 強調節日的時段(在節日期間),on 表示節日的當天(如五一節,指一天的節日),at 表示節日的某個確切時刻(如除夕)。
我建議,網友不要花費太多的時間去記憶和研究這類瑣碎的問題,而應該把很多的時間用于英語閱讀,擴大詞語量,培養英語語言的感覺。