我要牢牢記住這段名言:
對(duì)待同志要像春季般的溫暖,
對(duì)待工作要像夏季一樣火熱,
對(duì)待個(gè)人主義像象秋風(fēng)掃落葉一樣,
對(duì)待敵人要像嚴(yán)冬一樣殘酷無(wú)情。
We should learn the great sayings by heart:
The way you treat your comrades should be as warm as spring,
The way you treat your work should be as hot as summer,
The way you treat inpidualism should be as the autumn wind sweeping1 away the withered2 leaves.
The way you treat your enemies should be as cruel as winter.
我感覺(jué)一個(gè)革命者就應(yīng)該把革命利益放在第一位,為黨的事業(yè)貢獻(xiàn)源于己的所有,這才是最幸福的。
I feel that a revolutionary should put the revolution's interest first. Contribute his all for the party's enterprise. It is the happiest thing.
我愿做高山巖石之松,不做湖岸河旁之柳。我愿在暴風(fēng)雨中----艱苦的斗爭(zhēng)中訓(xùn)練自己,不愿仍在平平靜靜的日子里度過(guò)我們的一生。
I am willing to be the pines in the mountain rock, rather than to be the willow3 trees beside the lake shore. I am willing to be in the storm, struggling and fighting difficulties to strengthen myself, rather than spend my life in tranquility.