近人枕書的《格物古今談》談到一則傳聞,說民初北京一名貴婦怕熱,每逢夏季要成擔成擔地買黃瓜,用黃瓜貼在肉上來消暑。枕書覺得這傳聞不可信,由于消暑可以用冰;可是,用黃瓜其實更不是完全沒道理的。英國人就有cool as a cucumber這個說法。
一五三一年,英國著名學者埃利奧特在《健康之堡壘》中說,吃黃瓜可以產生一種寒冷黏稠的體液,這體液有減低性欲用途。其實,在熱天,黃瓜中心部分的溫度比周圍氣溫要低不少,那是真的;至于產生什么降性欲的寒冷體液云云,卻是想當然而已。不過,無論怎么樣,cool as a cucumber這成語在英國已經流傳了幾百年,意思是冷靜沉著,比如:
The robber entered the bank and,as cool as a cucumber,handed the teller1 a note demanding thirty thousand dollars.
(那劫匪走進銀行,很冷靜的遞了一張字條給出納員,說要三萬元)。
一五三一年,英國著名學者埃利奧特在《健康之堡壘》中說,吃黃瓜可以產生一種寒冷黏稠的體液,這體液有減低性欲用途。其實,在熱天,黃瓜中心部分的溫度比周圍氣溫要低不少,那是真的;至于產生什么降性欲的寒冷體液云云,卻是想當然而已。不過,無論怎么樣,cool as a cucumber這成語在英國已經流傳了幾百年,意思是冷靜沉著,比如:
The robber entered the bank and,as cool as a cucumber,handed the teller1 a note demanding thirty thousand dollars.
(那劫匪走進銀行,很冷靜的遞了一張字條給出納員,說要三萬元)。